Suppose I want to adapt a saying or a well known phrase to another purpose. The original meaning and context are not preserved, but nevertheless the original source remains deliberately evident in the adaptation.
What is a good word for that?
I originally thought of the word paraphrase, but according to the Wikipedia that is defined as a restatement of the meaning of a text or passage using other words.
But I want to do the reverse; I want to use similar and familiar words for a different meaning.
The source phrases are by Carl Jung who wrote "No tree, it is said, can grow to heaven unless its roots reach down to hell", and by Aldous Huxley who coined the term "the doors of perception".
And I adapted it into: "Computation is a magical tree — its roots are in the mechanical and its leafs are at the doors of perception."
Edit, Dec 28 - I would like to note the background for this question.
The word paraphrase has been imported into my native language, Hebrew, as paraphrasa (פרפרזה), but in Hebrew it is often used in the sense that I am interested in — that is, using a modified but familiar phrase for a different meaning.
However, the source phrase is generally one that can be attributed to an author and not just a figure of speech.