In previous questions we learnt how to use words like 'asinine', 'bovine', 'canine' and 'feline', so, after some deep thoughts, a question arose in my mind: why does English, in some cases, not use the suffix -ine when describing an animal trait or characteristic present or recognizable in the human beings?
For example, after some searches I observed that you cannot say 'bulline' but you must say 'bulllike', you cannot say 'birdine', but you must say 'birdlike', and so on.
Can anyone explain, also in reference to 'bull', why in some cases you prefer '-ine' and in others you use '-like'?