I'm stuck with this example which I don't know how to solve:
A: I've said bad things to my mum.
B: If I were you, I'd apologise to your mum.
Is it supposed to be your or my instead?
My feeling tells me that your is right, but my sounds more logical.
I'm stuck with this example which I don't know how to solve:
A: I've said bad things to my mum.
B: If I were you, I'd apologise to your mum.
Is it supposed to be your or my instead?
My feeling tells me that your is right, but my sounds more logical.
Both are fine. However, the first response is the most common way to answer. Very empathetic people might say my mum.
Turn the sentence around; would you say "I'd apologize to your mum if I were you" or "I'd apologize to my mum if I were you"? Probably the former.
If I were you, I'd... is a common way to give someone advice; it is not meant to be interpreted strictly grammatically.
You offended your mom. So if I were you, I would apologize to your mom when she gets home.
But:
You offended my mom. So if I were you, I would apologize to my mom when she gets home.
Over the years I've converted to the belief that what is important in language and grammar is that the communication is clearly understood and not unintentionally ambiguous, not that it satisfies any formal criterion. Whether you say your mum or my mum, no one is going to be confused by what you mean. So use whichever feels right to you.
The subtle distinction is if Bob knows Andy's mum and, for example, Andy's mum is the kind to hold a grudge and get revenge while Bob's mum is unusually forgiving and generous, well, Bob might be trying to convey that if Andy had said bad things to Bob's mum, he is better off forgetting about it, but having said bad things to Andy's mum, he better make amends to "your mum". If Bob does not know Andy's mum, and it is Bob's mum that is vengeful, he should probably say "my mum", but I would not lead in with "if I were you", I would instead say "If I had said bad things to my mum, I'd apologize quickly."
Compare to
Andy: I just spent $5 on the worst cup of coffee ever.
Bob: If I were you, I'd want my money back.
Seems totally wrong (or maybe just British) to me to say If I were you, I'd want your money back, but formally it is completely analogous to saying If I were you, I'd apologize to your mum.
On the other hand, I agree with keshlam that it is harder to get confused when you say "your mum" because if Bob were Andy, who's mother would be "your mum"? There's no "you" left in that situation, so there is only "my mom". "Your mum" must still refer to Andy's mum.
Also, saying "your mum" feels more empathetic and keeps the focus on Andy's mum rather than discussing how Bob would treat Bob's mum, so I would probably say "your mum" even though I would never say "your money". I (Bob) would say "my mum" only when referring my my (Bob's) mum, but if I meant that, meaning I was talking about how I would treat my mum if I had said bad things to her, I would not say "if I were you", I would say "if it were me..." or "if I were in your situation, I'd apologize to my mum". If I were you, I wouldn't have my mum, I'd have your mum. :-)
Back to the original dialog, "my mum" could mean either Andy's mum or Bob's mum, but in either case the message is the same: If I had said bad things to my mum, I would apologize to my mum. The idea that Andy should apologize to Bob's mum is so absurd that the statement If I were you, I'd apologize to my mum is not ambiguous in practice. No one would ever think that Bob is suggesting Andy get Bob's money back for the coffee, right?
Another way to think about it is what if the lead in had been:
Andy: I've said bad things to your mum.
Bob: If I were you, I'd apologise to my mum.
Again, it would be nonsense to think Bob is suggesting Andy apologize to Andy's mom. "My" has to continue to refer to "Bob". You have to look at the context of the sentence to understand it either way.
In the end, either way the message is clear. That's all that really matters.
Formal correctness is the wrong test in this case. The problem is that the referent is ambiguous -- are we speaking from within the conditional, or from outside it?
"My mum" is interpreted differently in the two cases, since the meaning of "my" changes.
"Your mum" is clear no matter which case one chooses. Whether I am you or not, your mum remains your mum.
For that reason, the latter is to be preferred.
With "your mum" it is at least clear whose mum is being referred to - A's. In supposing B is A, it's not clear whether we are also supposing "B's mum" now refers to A's. But "your mum" can only refer to A's mum, since supposing B is A doesn't make A anyone else but A.
Definitely, "If I were you, I'd apologise to my mum."
The moment I put myself in your place, your mum is my mum. Any other way of thinking would imply that I'm not really you, which is what we are assuming at the start.
If you were me, you'd answer your question thusly:
"My mom" is grammatically correct -- I ... my. As to which one is clearer to the listener, depends on the context. If there were possible ambiguity as to whether your mom or my mom potentially deserved an apology, "your" removes any such ambiguity.
Having had 2 parents with English PhDs, one an English professor, I'm somewhat inured to the value of the grammar police's opinions. I favor clarity over correctness always, and sometimes wrongness over sounding pretentious. The phrase "This is she," for example, has always smacked me as overly grammatical while simultaneously seeming no more technically correct than "This [person, the subject of this sentence] is her [the object, a deitic reference to the person you referred to in your question]."
But you digress.
You could just cop out and say 'If I were you I'd apologise'. Or you could say 'If it were me I would apologise to my mum'.
"my" is correct. "your" conveys the message but could lead to ambiguity in some circumstances.
Imagine you have a custom that requires you to touch the tip of your nose while apologizing. Then what would you do? I would touch "my" nose and apologize to "my" mom.
Besides, if I were "you", there is no "you" any longer, and no "your" mom either. There is only "I", me and my.
"To your mum" is correct.
Because "I were You" doesn't mean "You were anyone else". You are still You but I am also you. And your mum is your mum still.
It's quite clear (and correct) as is.
Person A: I've said bad things to my mum.
Person B, speaking to Person A: If I were you, I'd apologise to your mum.
Meaning, "If I (B) were in your (A's) shoes, I (A) would apologize to your (A's) mum."
A: I've said bad things to my mum.
B: If I were you, I'd apologise to your mum.
For the sake of this explanation, I am "B" and you are "A".
You (A) have just told me (B) you've said bad things to your mum. Not my mother - your own mother.
So, when I reply to you, I'm talking about your mum (who you have offended), not my own mum (who is not offended). Therefore it's correct to say "your mum" to you, whose mother is offended. Because it's not "my mum" at all, it's yours.
Both work. The do slightly different things. If you use "my", you emphasize that you have specific standards that would make you do certain things.
If you use "your" you rather emphasize that the other person should engage in an action.
I know it's unusual and I'm not a native speaker but I think it would be a lot more logical to say: "If I were you, YOU'd apologise to your mum."
It would enable us to differentiate between my and your mum: "If I were you, you'd apologise to your mum." "If I were you, you'd apologise to my mum."
B: If I were you, I'd apologise to your mum.
If I were you, I'd apologize to her. To whom? To your mum duh!
I think my is correct. You said:
If I were you, I'd apologise to your mum.
If I were you this means that if I was you or if I have have done what you have done.
According to both of these possible meanings I becomes person A
A: I've said bad things to my mum.
So now I is the person who committed mistake, so now I must say sorry to my mom.
If I were you, I'd apologize to your mom.