1

There is a book by Galina Demykina "The lost girl and the scallywags" (a Russian one, translated into English, 1977) and there is a very strange sentence: "Zoya saw nothing save thick, ever so thick bushes." I cannot undestand it. It must mean that Zoya could see nothing, but very thick bushes. So, is there a real English word-construction "save ..., ever so ..." or it is just a made-up by the translator?

0 Answers0