8

As best as I can tell, a good example is sociopath:

sociopath — from socio- on model of psychopath

socio- — combining form of [Latin] socius

pathos — from [Greek] pathos

Hence, sociopath is a word coined from roots found in two different languages. Is there a good term that describes this?

MrHen
  • 35,747
  • 32
  • 124
  • 264

3 Answers3

11

I came across the term "hybrid word" when I was researching quadraphonic (which is one). This phrase would work for your situation.

Plus, "sociopath" is listed as an example of a hybrid word in the linked page.

Kit Z. Fox
  • 27,819
  • Although accurate, this term is not particularly useful, since it relies on context to clarify its meaning. – Urbycoz Jun 08 '11 at 13:45
  • @Urbycoz What other meanings would "hybrid word" have? I can't think of any. – Kit Z. Fox Jun 08 '11 at 13:47
  • @Kit I'm not saying it doesn't make sense. It just doesn't seem to be immediately obvious what it would mean. – Urbycoz Jun 08 '11 at 14:15
  • @Urbycoz You mean it's not really common usage, not that it means different things? I guess I agree with that. – Kit Z. Fox Jun 08 '11 at 14:17
  • @Kit, I like the article, but one of the issues with it is that it lists a single source http://www.zuckermann.org/pdf/Hybridity_versus_Revivability.pdf ; in which the term "hybrid word" is actually not mentioned (I could not find it). – Unreason Jun 08 '11 at 14:38
  • +1 Hybrid is frequently used to describe words with mixed backgrounds. It is as far as I know the only current word. Look no further. – Cerberus - Reinstate Monica Jun 08 '11 at 17:38
8

I don't know that there is an accepted single term for words of this sort. I suggest that we coin the self-describing term heteroradical.

JSBձոգչ
  • 54,843
1

'Multilingually derived' though two separate words, avoids neologisms and says what it means.

Mitch
  • 71,423
  • That's ambiguous; it could refer to a word that has been borrowed under the influence of multiple languages. Consider the several English words influenced by both Spanish and Portuguese. – Mechanical snail Oct 11 '11 at 03:29
  • @Mechanical snail: can you give some examples? A couple which are so influenced and explain how? – Mitch Oct 11 '11 at 11:51
  • A class of examples are from artificial languages like Esperanto, where morphemes are often intentionally chosen to be cognate to words in many languages. Examples in English: the morpheme -ado, from Spanish and Portuguese; incommunicado, word from Spanish but spelling from English (ultimately from Latin). – Mechanical snail Oct 11 '11 at 18:16
  • @Mechanical snail: oh, that sounds exactly like what the OP is talking about, any kind of word with roots or influences from distinct parent languages. Anyway, 'hybrid' is a succinct word for the situation (i.e. it's better than mine). – Mitch Oct 11 '11 at 20:17
  • I think he was talking about words containing one morpheme from one language and another morpheme from another. – Mechanical snail Oct 11 '11 at 22:50
  • @Mechanical snail: I think pedantically speaking both 'incommunic-' and '-ado' are considered morphemes. – Mitch Oct 12 '11 at 02:20
  • The etymology is the complete word incomunicado from Spanish, whose spelling was fused with the English morpheme communic. – Mechanical snail Oct 12 '11 at 02:20
  • @Mechanical snail: OK then. but then I really don't understand your objection in your first comment. Are you saying my suggestion is ambiguous? The OPs desire, and your example fit under it just fine; if that is an ambiguity, I still think it works (just not as good as 'hybrid'). – Mitch Oct 12 '11 at 02:25