0

In Hebrew, it is common to say "מחשב PC". The word "מחשב" means "computer", of any kind, and PC, well, a PC - personal computer.

While translating a technical document today I saw this being used, and was about to translate it to "PC computer", when I realized it actually reads as "Personal computer computer", so I stopped.

Problem is, if I translate it to just "PC" or just "Computer", it doesn't feel correct to me, as not fully sticking to the original meaning in the document. Of course my feeling might be wrong, as far as English is concerned, and that is why I'm asking here.

So, can I say "PC computer", or is it plain wrong?

2 Answers2

2

You should either use "PC" or "personal computer". You can replace "computer" with "PC" to speak about a particular kind of computer:

  • Desktop PC

  • Pocket PC

  • Laptop PC

  • Home Theater PC

1

As @Mick commented, if you write PC computer, it could be (wrongly) interpreted as excluding Macintosh made by Apple. In order to include all the computers, you can write

All PCs / PC and Mac computers.

According to the following Wikipedia article,

"PC" is sometimes used in a different sense, referring to a personal computer with an Intel x86-compatible processor...

"PC" is used in contrast with "Mac", an Apple Macintosh computer.

This sense of the word is used in the Get a Mac advertisement campaign that ran between 2006 and 2009, as well as its rival, I'm a PC campaign, that appeared in 2008. Since Apple's transition to Intel processors starting 2005, all Macintosh computers are now PCs.

[Source: Wikipedia article on Personal computer / Terminology]