There's a term in Japanese:
which apparently comes from English
英語のマイクテスト時の言葉"It is fine today"の直訳。英語の文言は、音素が一通り出てくるため用いられているが、日本語のものにはその機能は無い。
Tr (by Google): A literal translation of the word "It is fine today" in the English microphone test. English phrases are used because phonemes come out one by one, but those in Japanese do not have that function.
The idea is that when doing a mic check in English people would say: It is fine today (as in: weather wise) and this term subsequently got directly translated (and used) in Japanese in the same manner.
I have never heard It is fine today used as a "mic check term" in English.
Is this an actual thing in English? or just a misunderstanding?
Is there any proof to this actually being used in English?