I am translating a text from Russian. The text, in one place, describes a person of Asian origin through the eyes of a European Russian young teenager in the late 80s (so not a politically correct time). A word is used that refers to the Asian-specific narrow eyes in a way that is colloquial, but not insulting, and in fact can denote a kind of exotic beauty.
(For those familiar with Russia, the word is "раскосый" and the person is the Korean-Russian singer Viktor Tsoi).
The only English word I could find was "slant-eyed", but this seems to be an outright insult. So how do I convey the meaning correctly? Perhaps I want something similar to the way you use "ebony" for a black person, but for an Asian person and ideally referring to the eyes.