As a non native English speaker (I speak German), I'm frequently confused by the usage of the word "disappointed". When someone tells me they're "disappointed" that something didn't happen, the obvious meaning is they really wished / expected for that something to happen.
My question is, when I was the reason for that something not to happen, how often is there a connotation that hints at that person reproaching that I should have really made that something happen for them?
I'm interested in both the interpretation of the above:
- By native English speakers
- By non-native English speakers who might inadvertently convey that reproach from their usage of the translation of "disappointed" to their own native language. E.g. I believe that this connotation exists in the German word "enttäuscht".