I translate a lot of philosophical articles from Spanish to English. One of the quirks of Spanish academic writing is its use of sobriquets (i.e. nicknames) for philosophers and other thinkers, in order to avoid constantly repeating [Name-of-philosopher] over and over again.
In the case at hand, the article is about Hannah Arendt, and uses the phrase "la filósofa alemana" (the German philosopher) or simply "la alemana" (the German).
Any thoughts on whether this kind of "nicknaming" is appropriate in English academic writing?