3

We Italians sometime say "Tutte le strade portano a Roma", which is an idiomatic expression to say that there are many different ways to reach the same goal.

In English, the expression can be translated "All roads lead to Rome".

Among Anglophones, is that expression understandable and currently in use? Or, is it preferable to say New York or London, rather than Rome, to make that expression work ("All roads lead to New York", "All roads lead to London")?

5 Answers5

16

"All roads lead to Rome" is a universal saying in English. It would seem strange to say all roads lead to anywhere else.

Go to google.com or any other English version and start typing in "all roads lead to" and it will answer your question :)

  • 4
    This expression is used not only in Italian and English, but in many other languages. It is important to note that Rome here does not refer to the modern-day capital of Italy, but rather to the centre of the Roman Empire in days of yore—when you could literally take any road and it would eventually lead you towards Rome at some point or other. – Janus Bahs Jacquet Jul 22 '13 at 14:31
  • 3
    Or, rather, to the place that was currently calling itself the head of the Roman Empire. For most of the history of Rome, that place was of course Constantinople. – John Lawler Jul 22 '13 at 16:59
  • 1
    @JohnLawler: 'All roads lead to Constantinople' doesn't have the same ring to it. – Mitch Jul 22 '13 at 17:05
  • 1
    That's why they called it "Rome". – John Lawler Jul 22 '13 at 17:26
  • Not really; "All roads lead to Rome" is common enough (and the "All roads lead to" part of the construct uncommon enough) that "All roads lead to <very important part of whatever project you're working on>" will be understood in English. Just remember that it's used conceptually like that, and not as a physical location. – Izkata Jul 22 '13 at 17:59
  • Of course, much of Britain was occupied by the Romans, and they built many dead-straight major routes, and modern roads still follow several of them c.2000y later. – TrevorD Jul 22 '13 at 23:31
  • 2
    UPDATE: or just type "all roa" :) – pulsar Dec 14 '14 at 00:00
2

The term as you translate is universally understood among English speakers but possibly has a different connotation; it's that "Rome", or whatever it represents in the metaphor, is the center of the entire world. Nothing gets done without going into or through Rome (or its leadership, such as Caesar or even the Pope). If it were to cease to exist, everything would fall into chaos.

KeithS
  • 11,019
  • 33
  • 41
0

The expression is certianly not unknown, at least in the USA. This could be due to the large number of Italian immigrants we got in the late 19th and early 20th Century bringing it with them.

However, in the USA (at least the eastern half) we do have have a similar expression: When you die and go to heaven/hell, you have to go through Atlanta.

T.E.D.
  • 18,544
0

The phrase "All rivers lead to the sea" is a more culturally (and geographically) generalized version of "All roads lead to Rome."

0

It is a reference back to the time of the Roman Empire (later Western Roman Empire) and the Romans' amazing ability to build roads such that, were you to get on any Roman road, you would be able to connect from it to other roads that eventually ended in Rome. You would have wanted to do so, for example, if you had needed to move soldiers quickly.

Sven Yargs
  • 163,267
  • 2
    Hi damico, welcome to English SE. Looks lie you have a nice piece of background here, but it is not precisely an answer to the question nor has it any references. If you can improve upon it and it complies better with site policy it will be better received. – Bookeater Jul 02 '16 at 19:33